Посмотрите видео выше и поговорите об этом с группой или наставником. Подробнее.

Узнайте о Септуагинте, греческом переводе Ветхого Завета, и почему это было важно для евреев и ранних христиан.

Ключевые моменты:

  • Septuagaint (часто сокращенно «LXX») является древнегреческим переводом еврейского и арамейского Ветхого Завета (OT). Работу завершили семьдесят два ученых.
  • LXX содержит весь OT, каким мы его знаем. Это также включает несколько других еврейских религиозных текстов, написанных на греческом языке.
  • LXX - это мысленный перевод, а не дословный перевод.
  • Многие из этих Свитки Мертвого моря скопированы с LXX.
  • Ко времени рождения Иисуса весь еврейский OT был доступен на греческом языке - общепринятом языке Средиземноморья.
  • Когда авторы Нового Завета (NT) цитируют OT, они обычно цитируют из LXX, а не из Masoretic Text (MT).

Ответить Цитировать

LXX - бесценный инструмент для библейских исследователей и свидетельство долгой истории перевода Библии.

См. также: Изучение Библии, Новый Завет, Ветхий Завет, Богословие

Говорить об этом
  1. Какова ваша первоначальная реакция на эту тему? Что выскочили на вас?
  2. Какова, на ваш взгляд, ценность сегодняшнего христианского перевода Ветхого Завета (OT) в Септуагинте (LXX)?
  3. Как вы думаете, почему авторы Нового Завета (NT) так часто цитировали перевод LXX, когда цитировали OT?
  4. Если вы должны были доказать скептику за пределами тени сомнения в том, что библейские рассказы были достоверно переданы с течением времени, может ли этот скептик по-прежнему нуждаться в вере, чтобы следовать за Богом? Почему или почему нет?
  5. Есть ли какой-то шаг, который вам нужно сделать на основе сегодняшней темы?